Экономика стран

К сожалению, большинство людей, которые будут ими затронуты почти весь мир, не будут иметь никакого влияния на результат. Вести Экономика Дайджест иностранной прессы за 14 августа.
Вести Экономика Греции снова придется списывать долги Греция не сможет самостоятельно расплатиться по долгам, и понадобится новая реструктуризация долгов, чтобы спасти страну от банкротства.

6 лучших плагинов для перевода WordPress для многоязычного сайта

  1. 1. WeGlot
  2. 2. WPML
  3. 3. Полиланг
  4. 4. перевод X
  5. 5. TranslatePress
  6. 6. МногоязычныйПресс
  7. 7. Google Language Translator
  8. Какой плагин для перевода WordPress выбрать?

Если вы нажали на этот пост, я думаю, вы хотите найти лучшее решение для перевода вашего сайта WordPress. И почему бы нет? Есть множество преимуществ - лучшая доступность, доступ к новым рынкам, вы называете это. Но если вы хотите сделать WordPress многоязычным, вам нужно будет выбрать из множества плагинов для перевода WordPress.

Но не волнуйся - у меня твоя спина. В этой статье я расскажу вам о шести лучших плагинах для перевода WordPress. Если вам нужен автоматический, ручной или профессиональный перевод, один из этих плагинов может вам помочь.

Давайте погрузимся в ...

1. WeGlot

WeGlot

Если ты поймал мой недавний обзор Weglot , вы уже знаете, что я большой поклонник этого плагина. Это потому, что Weglot дает вам большую гибкость по сравнению с переводом вашего сайта WordPress.

Давайте начнем с самого начала. Weglot предлагает три простых способа перевода сайта в зависимости от вашего бюджета и точности:

  • Автоматический перевод - самый простой и быстрый способ. Но поскольку это сделано машиной, вы не можете на 100% доверять, что это точно.
  • Ручной перевод - переведите ваш сайт с помощью облачного .po-файла или визуального редактора. Хорошо, если вы знаете язык ... но отнимает много времени.
  • Профессиональный перевод - легко нанять профессионала для перевода вашего контента. После добавления профессионального контента он автоматически добавляется в переведенную версию вашего сайта. Это дороже, но точнее и экономит время.

Интерфейс очень прост в использовании (я подробно рассмотрю его в моем обзоре), и все переводы оптимизированы для SEO.

С точки зрения простоты использования, Weglot - абсолютно лучший плагин для перевода в этом списке. Так каковы недостатки Weglot?

Есть два:

  • Если вам нужна премиум-версия, это ежемесячная плата, а не разовый платеж.
  • Вам нужно использовать облачный интерфейс Weglot для переводов. Я не возражаю против этого, но некоторым людям может не нравиться покидать панель управления WordPress.

Цена: бесплатно до 2000 слов. После этого планы начинаются с 9,90 € в месяц.

Перейти к Weglot

2. WPML

WPML

WPML, AKA Многоязычный плагин WordPress, является одной из старых шляп в отношении плагинов перевода. Это было с 2009 года, что дает ему чертовски хороший послужной список.

Во-первых, как и любое хорошее решение для перевода, он переводит каждую строку в WordPress. Это означает, что он включает в себя пользовательские типы сообщений, таксономии, меню, текст темы ... все .

Если вы не хотите переводить контент вручную, WPML также подключается к профессиональным переводчикам и легко добавляет контент из этих сервисов на ваш сайт.

Пока что нет ничего особенного. Но когда вы попадаете на пакет многоязычных CMS WPML, все становится действительно круто.

Прежде всего, вы можете добавить новых пользователей WordPress и назначить им роль «Переводчика». Затем эти пользователи могут отправлять переводы. Таким образом, с правильными стимулами, вы можете собрать переводы вашего сайта.

В этой версии WPML также интегрируется с решениями электронной коммерции для создания многоязычного магазина.

Однако WPML не лишен своих минусов. Это преимущественно:

  • Там нет бесплатной версии.
  • Это не включает решение для машинного перевода. Это может или не может быть проблемой для вас в зависимости от ваших потребностей.

Цена: многоязычная версия блога - 25 долларов. Многоязычная версия CMS (классная!) Стоит 79 долларов.

Перейти к WPML

3. Полиланг

Полиланг

Polylang - еще один популярный плагин для перевода WordPress. Он легкий и простой в использовании, хотя его готовый набор функций не так надежен, как предыдущие плагины.

По сути, вы получите новое дополнение к переключателю языка в редакторе сообщений WordPress. С его помощью вы можете создавать разные версии своего поста (по сути, разные переводы) и назначать каждый на определенный язык.

Вы также можете перевести все ваши общие строки в интерфейсе Polylang. Что я имею в виду под общими строками? Такие вещи, как название вашего сайта, формат даты и другие параметры, которые отображаются по всему сайту.

Все идет нормально. Но на данный момент вы должны сделать все переводы вручную. Так что, если вы хотите добавить машинный или профессиональный перевод?

Ну, вы не можете сделать это только с Polylang ... но вы можете сделать это, если вы установите Lingotek плагин как дополнение для Polylang. С Lingotek вы сможете управлять как автоматическими, так и профессиональными переводами и синхронизировать их с Polylang.

Это не идеальное решение, но оно выполняет свою работу.

Polylang - отличный вариант, потому что он бесплатный. Но что касается интерфейсов, я думаю, что что-то вроде Weglot гораздо проще в использовании.

Цена: бесплатно

Перейти к Polylang

4. перевод X

перевод X

Обладая 100 000+ активных установок и рейтингом 4,8 звезды, qTranslate X заслуженно занял свое место в списке лучших плагинов для перевода WordPress.

Как и Polylang, qTranslate X добавляет поля переключателя языка в редактор WordPress, чтобы вы могли быстро создавать переведенные версии ваших сообщений.

Он также включает в себя оптимизированные для SEO URL-адреса и может генерировать языковые карты для конкретного сайта с помощью Yoast SEO.

Честно говоря, это идеальное решение. Но я не вижу смысла выбирать его вместо Polylang. Насколько я могу судить, он не делает ничего лучше и имеет два недостатка по сравнению с Polylang:

  • Это не имеет никакого способа синхронизировать со службами перевода. Метод синхронизации Polylang с Lingotek не идеален, но, по крайней мере, он есть.
  • Это не дает вам простой способ перевести глобальные строки, используемые на вашем сайте WordPress.

Так что я включаю его, потому что он бесплатный и, несомненно, популярен, но, по моему мнению, вам лучше использовать аналогичный бесплатный (и даже более популярный) плагин Polylang.

Цена: бесплатно

Перейти к qTranslate X

5. TranslatePress

TranslatePress

TranslatePress - это более новая опция, которая находится между Weglot и Polylang / WPML.

Как и Weglot, он поддерживает оба:

  • Ручной перевод
  • Автоматический перевод через Google Translate API

Он также отлично справляется с переводом на 100% вашего сайта и предоставляет действительно удобный интерфейс визуального перевода на основе родного WordPress Customizer.

По сути, вы открываете этот визуальный интерфейс и можете:

  • Нажмите на текстовые строки или блоки в режиме предварительного просмотра, чтобы редактировать их напрямую.
  • Используйте кнопки «Следующая / Предыдущая», чтобы систематически перемещаться по всем строкам на странице.
  • Поиск текстовых строк напрямую.

Этот интерфейс также позволяет переводить закулисные метаданные, такие как описания SEO в Yoast или теги открытых графиков для социальных сетей.

То, что TranslatePress полностью отличается от Weglot, это то, что он на 100% самостоятельно размещен . Это означает, что все ваши переводы хранятся в вашей собственной базе данных, и вам не нужно полагаться на внешний интерфейс. Вам также не нужно платить ежемесячную абонентскую плату - в ней установлен традиционный плагин WordPress.

В целом, это хороший вариант, если вы хотите что-то, что:

  • Тщательно, т.е. он позволяет вам переводить все небольшие темы и строки плагинов на вашем сайте.
  • Удобный
  • Самопринятый
  • SEO-дружественный ( только в версии Pro )

На WordPress.org есть ограниченная бесплатная версия. Но если вы серьезно относитесь к SEO и / или хотите перевести более одного языка, вам понадобится Pro версия.

Цена : ограниченная бесплатная версия. Pro начинается с € 79

Перейти к TranslatePress

6. МногоязычныйПресс

МногоязычныйПресс

MultilingualPress использует уникальный подход к переводу WordPress. Вместо того, чтобы переводить ваш контент на существующий сайт, MultilingualPress создает отдельные установки для каждого языка, используя WordPress Multisite.

Затем MultilingualPress предоставляет вам легкий пользовательский интерфейс для подключения всех этих сайтов.

Вы можете использовать MultilingualPress для создания неограниченных отношений между сайтами. Например, если ваш основной сайт на английском языке, вы можете указать MultilingualPress связать его с отдельными установками Multisite для испанского и немецкого языков.

Несмотря на наличие нескольких установок с использованием этого подхода, на самом деле вам не нужно переключать сайты для редактирования переводов. Интерфейс MultilingualPress позволяет редактировать все переводы из одного и того же оригинального редактора, что довольно удобно.

Какая польза от такого перевода? Главным образом, если вам когда-нибудь понадобится деактивировать MultilingualPress, ваш переведенный контент не исчезнет, ​​как в большинстве других плагинов для перевода. Вы потеряете интерфейс, который облегчает управление вашими переводами. Но вы не потеряете фактически переведенные версии ваших сайтов. Это означает, что там очень мало блокировки.

Кроме того, это здорово для SEO, потому что Google может легко проиндексировать полную переведенную версию вашего сайта.

И я знаю вопрос, который вы, вероятно, задаете сейчас - «если каждый перевод - это отдельный сайт, как насчет моих тем и плагинов?». Не волнуйтесь - MultilingualPress включает функцию синхронизации настроек вашей темы и плагинов на всех ваших переведенных сайтах.

В настоящее время MultilingualPress поддерживает более 174 языков.

Честно говоря, мне очень нравится этот подход. Это может показаться слишком сложным, если вы новичок в WordPress, но если вы уже знакомы с WordPress, MultilingualPress дает вам массу гибкости.

Цена: бесплатно с возможностью оплаты премиум поддержки.

Перейти на MultilingualPress

7. Google Language Translator

Google Language Translator

Я заканчиваю плагином, который далеко не так богат, как все предыдущие плагины. Нету! Это основной и он делает только одно:

Добавьте инструмент Google Переводчик на свой сайт WordPress. Но если это все, что вам нужно, это отличный вариант, потому что он очень легкий по сравнению с другими инструментами.

Вы можете добавить шорткод перевода к отдельным сообщениям / страницам или сделать его глобально доступным через виджет.

Однако помните - ваш сайт не будет оптимизирован для SEO, если вы будете делать переводы таким образом. А поскольку это машинный перевод, ваш переведенный контент может не иметь смысла.

Но если вы не хотите тратить много времени, это абсолютно быстрый и простой способ добавить перевод на свой сайт.

Цена: бесплатно

Перейти к Google Language Translator

Какой плагин для перевода WordPress выбрать?

Могу ли я дать два предложения? Потому что я думаю, что вы найдете два предложения наиболее полезными.

Если вы не слишком озабочены деньгами, я думаю, что Weglot - лучший вариант. Это дает вам большую гибкость в том, как вы справляетесь со своими переводами. Вы можете легко использовать машинный, ручной или профессиональный перевод ... или смешивать и сочетать их по мере необходимости. Все это оптимизировано для SEO, а интерфейс - радость в использовании.

Единственным недостатком является то, что это ежемесячная плата, пока вы используете плагин.

TranslatePress - еще один хороший вариант, который включает в себя многие из этих преимуществ, но в виде единовременного платного пакета.

Если вы беспокоитесь о деньгах, то вам следует пойти с Polylang . Как я уже сказал, я не большой поклонник интерфейса. Но он делает все, что вам нужно, и не стоит ни копейки (если вам не нужен машинный или профессиональный перевод через Lingotek).

Независимо от того, какой плагин перевода вы выберете, обязательно прибить свой SEO так что вы можете наслаждаться всеми этими новыми поисковыми рейтингами!

Теперь все зависит от вас - вы использовали какой-нибудь из этих плагинов для перевода? Какой был твой любимый?

И почему бы нет?
Так каковы недостатки Weglot?
Что я имею в виду под общими строками?
Так что, если вы хотите добавить машинный или профессиональный перевод?
Какая польза от такого перевода?
Могу ли я дать два предложения?
Теперь все зависит от вас - вы использовали какой-нибудь из этих плагинов для перевода?
Какой был твой любимый?
Навигация сайта
Реклама
Панель управления
Календарь новостей
Популярные новости
Информация
Экономика стран www.mp3area.ru © 2005-2016
При копировании материала, ссылка на сайт обязательна.